Repository logo
Communities & Collections
All of CRUST
Statistics
English
Yкраїнська
New user? Click here to register.Have you forgotten your password?
  1. Home
  2. Browse by Author

Browsing by Author "Панченко, Олена Іванівна"

Filter results by typing the first few letters
Now showing 1 - 6 of 6
  • Results Per Page
  • Sort Options
  • Loading...
    Thumbnail Image
    Item type:Item,
    Америка ХХ ст. у романах Гарпер Лі: лінгвокультурологічний аспект
    (Таврійський національний університет імені В. І. Вернадського, Київ, 2021) Панченко, Олена Іванівна
    UK: У статті в загальному вигляді ставиться проблема дослідження палітри лінгвокультурологічних одиниць у художній літературі. Ця проблема є актуальною, оскільки класична художня література є невичерпним джерелом лінгвокультурологічних відомостей, які можуть поповнити теперішні словники та підручники. До того ж другий роман Гарпер Лі «Іди, вартового постав» побачив світ порівняно недавно (2016 р.), тож актуальним є порівняльний аналіз його лінгвокультурологічного навантаження з найвідомішім твором авторки – «Убити пересмішника». Проблеми лінгвокультурології є в центрі уваги багатьох лінгвістів, зокрема В. Н. Телії, В. А. Маслової, Г. Г. Слишкіна, Є. М. Верещагіна та інших. Але лінгвокультурологічний аспект опису тієї чи тієї країни ще залишається поза увагою фахівців із лінгвокультурології. Метою статті є аналіз лінгвокультурологічного аспекту концепту країни, зокрема Америки першої половини ХХ ст., на основі текстів романів Гарпер Лі. Для досягнення цієї мети поставлено такі завдання, як накопичення фактичного матеріалу для дослідження, класифікація відібраних лінгвокультурологічних одиниць, аналіз їхнього значення та ролі у сприйнятті країни цього часу. Тексти романів «Убити пересмішника» та «Іди, вартового постав» містять багато алюзій, фразеологізмів, особливостей місцевого діалекту, a також реальних історичних і політичних фактів, пов’язаних із періодом 30-х років минулого століття. На основі текстів романів Гарпер Лі виділено такі типи лінгвокультурологічних одиниць, як лексично-фразеологічні одиниці, літературні факти, власні назви, гра слів, географічні, історичні, побутові реалії та персоналії. Для досягнення мети статті найважливішими є чотири останні групи. Різноманітні лінгвокультурні одиниці в романах створюють образ країни з населенням різного кольору шкіри, яка має багату історію, і ця історія впливає на сьогодення. Релігія відіграє певну роль у житті країни, але люди ставляться до неї дещо іронічно. Романи також дають значну інформацію щодо побуту Америки 30–50-х років ХХ століття. Перспективи дослідження ми вбачаємо в аналізі засобів перекладу зазначених лінгвокультурологічних одиниць.
  • Loading...
    Thumbnail Image
    Item type:Item,
    Деякі засоби перекладу «вигаданих» слів
    (Центральноукраїнський державний педагогічний університет ім. В. Винниченка (ЦДПУ), 2019) Панченко, Олена Іванівна
    UK: У статті розглядаються проблеми перекладу особливої лексичної побудови – слова, яке створюється автором для досягнення певної мети того чи того художнього твору. Дослідження виконано на матеріалі російської та англійської мов. Проаналізовано приклади перекладів індивідуально-авторських новотворів у романах Дж. К Ролінг про Гаррі Поттера.
  • Loading...
    Thumbnail Image
    Item type:Item,
    До питання про лексичні проблеми перекладу заголовків наукових праць
    (ЦДПУ ім. В. Винниченка, м. Кропивницький, Україна, 2021) Панченко, Олена Іванівна
    UK: У статті ставиться проблема дослідження перекладу заголовків наукових праць, яка охоплює розгляд заголовку як специфічного виду стислого тексту та переклад науково-технічної термінології, що є актуальним в час стрімкого збільшення інформаційних потоків та наукових викликів. Основними джерелами перекладацьких проблем є некоректне відтворення багатозначних загальновживаних лексем, абревіатур, «хибних друзів перекладача», паронімів, іншомовних слів тощо. Цей переклад є складним, але цікавим процесом, ретельною роботою над лексичними і граматичними труднощами.
  • Loading...
    Thumbnail Image
    Item type:Item,
    Прагматика англійського дискурсу в Інтернет-новинах (препринт)
    (Дніпровський національний університет імені Олеся Гончара, Дніпро, 2018) Панченко, Олена Іванівна
    UK: У статті розглядається проблема створення прагматично оптимальних англомовних Інтернет-новин. Ця проблема є актуальною, оскільки Інтернет-новини дають змогу економії часу, що важливо в наш час швидкого накопичення інформації та найшвидшого отримання нової інформації. Проблеми побудови новин досліджують Т. ван Дейк, С. Аллан, Р. Крейг, О. Зернецька та інші лінгвісти. Але в тексті онлайнових новин наявна нова різноманітна палітра засобів їх створення, яка не може бути вичерпно описаною. Тому мета цієї статті полягає в аналізі найпоширеніших засобів досягнення прагматики новинного тексту. Вдале використання різноманітних стратегій прагматики дає змогу автору створити текст, який привертає увагу читача і виконує притаманну йому функцію. При аналізі текстів на рівні прагматики простежено, що найчастіше вона досягається шляхом використання таких тактик, як гіперболізація та применшення, модифікація ілокутивної сили висловлювань, оцінка, ухиляння від істини й викривлення інформації та групової ідентифікації.
  • Loading...
    Thumbnail Image
    Item type:Item,
    Прагматика англійського дискурсу в Інтернет-новинах
    (Дніпровський національний університет імені Олеся Гончара, Дніпро, 2018) Панченко, Олена Іванівна
    UK: У статті розглядається проблема створення прагматично оптимальних англомовних Інтернет-новин. Ця проблема є актуальною, оскільки Інтернет-новини дають змогу економії часу, що важливо в наш час швидкого накопичення інформації та найшвидшого отримання нової інформації. Проблеми побудови новин досліджують Т. ван Дейк, С. Аллан, Р. Крейг, О. Зернецька та інші лінгвісти. Але в тексті онлайнових новин наявна нова різноманітна палітра засобів їх створення, яка не може бути вичерпно описаною. Тому мета цієї статті полягає в аналізі найпоширеніших засобів досягнення прагматики новинного тексту. Вдале використання різноманітних стратегій прагматики дає змогу автору створити текст, який привертає увагу читача і виконує притаманну йому функцію. При аналізі текстів на рівні прагматики простежено, що найчастіше вона досягається шляхом використання таких тактик, як гіперболізація та применшення, модифікація ілокутивної сили висловлювань, оцінка, ухиляння від істини й викривлення інформації та групової ідентифікації.
  • Loading...
    Thumbnail Image
    Item type:Item,
    Українські реалії в дзеркалі англійської лексикографії
    (ТОВ "КОД", Кропівницький, 2018) Панченко, Олена Іванівна
    UK: У статті розглядається проблема побудови словникових дефініцій реалій української мови в англомовних словниках. Реаліями є назви властивих лише певним народам предметів національної культури, фактів історії, державних інститутів, імена фольклорних героїв, міфологічних істот тощо. Дослідження виконано на матеріалі низки англомовних словників: "Новий англійський словник на історичних принципах", словники Webster’s, Longman dictionary, Cambridge Dictionary, Oxford Dictionary. Проаналізовано приклади вдалих та невдалих тлумачень та їх лінгвокультурологічних ілюстрацій. більшість слів-реалій було подано транскрибуванням, деякі мають дефініцію в двомовних словниках; різні одномовні тлумачні, енциклопедичні словники надають інформацію про ту чи ту реалію з різним ступенем деталізації. Лінгвокраїнознавчі словники дають змогу не лише зрозуміти основні значення лексем, але й надають усю повноту семантичної структури мовної одиниці, мотивуючи її відомостями з культури та історії народу. Вони містять комплекс інформації про граматичні форми, сполучуваність, образні перенесення, фразеологічні одиниці – увесь національно-культурний фон, без якого неможливе глибоке опанування іноземних мов.

DSpace software copyright © 2002-2026 LYRASIS

  • Accessibility settings
  • Privacy policy
  • End User Agreement
  • Send Feedback
Repository logo COAR Notify