Компетентнісний підхід як основа лінгвістичної підготовки майбутніх перекладачів
Loading...
Date
2015
Authors
Journal Title
Journal ISSN
Volume Title
Publisher
Національний університет біоресурсів і природокористування України, Київ
Abstract
UK: Розглянуто сутність компетентнісного підходу у професійній підготовці майбутніх філологів-перекладачів. Визначено й охарактеризовано базові компетентності перекладача як невід'ємні складові успішного здійснення перекладацької діяльності.
RU: Рассмотрена сущность компетентностного подхода в профессиональной подготовке будущих филологов-переводчиков. Определены и охарактеризованы базовые компетенции переводчика как неотъемлемые составляющие успешного осуществления переводческой деятельности.
EN: The article is devoted to the problem of the classification of the Competences for professional translators. The competence approach in teaching future translators is considered from the point of view of its effectiveness. The goal of the competence approach is to make students more aware of how they work and how they can work more efficiently and effectively. Knowing these competences encourages students to take their responsibility and reflect on their own thinking process as well. The basic of the competences are identified and described as integral components of successful interpreting. It was found six core competencies, namely: language competence, interpretational competence, intercultural competence, production competence, social competence, media competence. It was determined that students must know: linguistic aspects of the foreign language at a level that is sufficient for a professional translation and teaching; linguistic units at all levels in a wide scope of the foreign language educated to a native speaker; communication to effective intercultural communication; substantial scheme of the authentic text; construction of various types of texts: narrative, analysis, advice, critical comparison, classification of phenomena, problems, solutions, etc. formal and informal; professional language translator and teacher behavior; design rules of the official texts and documents; knowing how to identify one's information and documentation requirements; developing strategies for documentary and terminological research (including approaching experts); knowing how to use tools and search engines effectively (e.g. terminology software, electronic corpora, electronic dictionaries).
RU: Рассмотрена сущность компетентностного подхода в профессиональной подготовке будущих филологов-переводчиков. Определены и охарактеризованы базовые компетенции переводчика как неотъемлемые составляющие успешного осуществления переводческой деятельности.
EN: The article is devoted to the problem of the classification of the Competences for professional translators. The competence approach in teaching future translators is considered from the point of view of its effectiveness. The goal of the competence approach is to make students more aware of how they work and how they can work more efficiently and effectively. Knowing these competences encourages students to take their responsibility and reflect on their own thinking process as well. The basic of the competences are identified and described as integral components of successful interpreting. It was found six core competencies, namely: language competence, interpretational competence, intercultural competence, production competence, social competence, media competence. It was determined that students must know: linguistic aspects of the foreign language at a level that is sufficient for a professional translation and teaching; linguistic units at all levels in a wide scope of the foreign language educated to a native speaker; communication to effective intercultural communication; substantial scheme of the authentic text; construction of various types of texts: narrative, analysis, advice, critical comparison, classification of phenomena, problems, solutions, etc. formal and informal; professional language translator and teacher behavior; design rules of the official texts and documents; knowing how to identify one's information and documentation requirements; developing strategies for documentary and terminological research (including approaching experts); knowing how to use tools and search engines effectively (e.g. terminology software, electronic corpora, electronic dictionaries).
Description
Keywords
компетентність, компетентнісний підхід, перекладацька діяльність, професійна підготовка, мовна особистість, міжкультурна компетентність, компетентность, компетентностный подход, переводческая деятельность, профессиональная подготовка, языковая личность, межкультурная компетенция, competence, competence approach, translation activities, training, language personality, intercultural competence, КФП
Citation
Іжко Є. С. Компетентнісний підхід як основа лінгвістичної підготовки майбутніх перекладачів. Наук. вісн. Нац. ун-ту біоресурсів і природокористування України. Серія : Педагогіка, психологія, філософія. 2015. Вип. 208 (2). С. 89–101. Повний текст.