Определение гиперструктуры предложения как исходный этап перевода на английский язык простых русских и украинских предложений активного залога (препринт)
| dc.contributor.author | Власова, Татьяна Ивановна | ru_RU |
| dc.contributor.author | Билан, Наталья Ивановна | ru_RU |
| dc.date.accessioned | 2016-07-18T08:32:05Z | |
| dc.date.available | 2016-07-18T08:32:05Z | |
| dc.date.issued | 2016 | |
| dc.description | Т. Власова: ORCID 0000-0001-5040-5733; Н. Билан: ORCID 0000-0001-6732-7831 | ru_RU |
| dc.description.abstract | RU: Предлагается семантико-синтаксический анализ вариантов перевода на английский язык простых русских и украинских синтаксических структур активного залога. | ru_RU |
| dc.description.abstract | UK: Здійснено семантико-синтаксичний аналіз варіантів перекладу англійською мовою простих російських та українських синтаксичних конструкцій активного стану. | uk_UA |
| dc.description.abstract | EN: The semantic syntactic analysis of the ways of translating into English simple Russian and Ukrainian active voice syntactic structures has been carried out. | en |
| dc.identifier.citation | Власова, Т. И. Определение гиперструктуры предложения как исходный этап перевода на английский язык простых русских и украинских предложений активного залога : [препринт] / Т. И. Власова, Н. И. Билан // Cambridge Journal of Education and Science, 2016. – Vol. II, № 1(15), (January–June). – P. 684–690. | ru_RU |
| dc.identifier.uri | https://crust.ust.edu.ua/handle/123456789/8796 | |
| dc.publisher | University of Cambridge | en |
| dc.subject | перевод | ru_RU |
| dc.subject | семантико-синтаксическая структура | ru_RU |
| dc.subject | агент | ru_RU |
| dc.subject | залог | ru_RU |
| dc.subject | переклад | uk_UA |
| dc.subject | семантико-синтаксична структура | uk_UA |
| dc.subject | стан | uk_UA |
| dc.subject | translation | en |
| dc.subject | semantic syntactic structure | en |
| dc.subject | agent | en |
| dc.subject | voice | en |
| dc.subject | КФП | uk_UA |
| dc.title | Определение гиперструктуры предложения как исходный этап перевода на английский язык простых русских и украинских предложений активного залога (препринт) | ru_RU |
| dc.title.alternative | Визначення гиперструктури речення як вихідний етап перекладу англійською мовою простих російських та українських речень активного стану (препринт) | uk_UA |
| dc.title.alternative | Determining the Sentence Hyperstructure as the First Stage of the Translation of Simple Active Sentences From Russian and Ukrainian Into English (preprint) | en |
| dc.type | Article | en |